• 期刊首页
  • 期刊导读
  • 期刊介绍
  • 投稿指南
  • 邮箱投稿
  • 在线投稿
  • 联系我们

栏目导航

期刊导读
期刊介绍
投稿指南
邮箱投稿
在线投稿
联系我们

综合新闻

  • 孙玉明的介绍(红楼梦研究性论文1500字)
  • 红楼梦学刊论文研究方法(红楼梦学术小论文)
  • 怎样看待冯其庸和周汝昌两位红学家
  • “中国红楼梦学会2022年学术年会”举行
  • 读《红楼梦》:贾母真的不管林黛玉的婚事了吗

通知公告

  • 红楼梦学刊版面费是多少
  • 《红楼梦学刊》投稿方式
  • 《红楼梦学刊》期刊栏目设置

您现在所在位置:主页 > 期刊导读 >

文艺理论论文_《红楼梦》三种俄译本的中文底本

来源:红楼梦学刊 【在线投稿】 栏目:期刊导读 时间:2022年04月10日 02:50:28
【作 者】:网站采编
【关键词】:
【摘 要】:文章目录 一、《红楼梦》俄译的几个阶段 二、《红楼梦》俄译的底本考查 文章摘要:《红楼梦》的俄文翻译经历了1843年柯万科的摘译、1958年帕纳秀克和缅什科夫的全译、1959年鲁德曼的

文章目录

一、《红楼梦》俄译的几个阶段

二、《红楼梦》俄译的底本考查

文章摘要:《红楼梦》的俄文翻译经历了1843年柯万科的摘译、1958年帕纳秀克和缅什科夫的全译、1959年鲁德曼的选译、1995年帕纳秀克和戈鲁别夫的重译等四个阶段。《红楼梦》每一阶段俄文翻译的中文底本都没有明确的标明,文章考查了三种俄文译本的中文底本,补充并纠正了学术界对此研究的缺失或错误的认识。

文章关键词:

论文作者:高玉海 

作者单位:浙江师范大学人文学院 浙江师范大学江南文化研究中心 

论文DOI:10.13761/j.cnki.cn23-1073/c.2022.03.013

论文分类号:H35;I046

文章来源:《红楼梦学刊》 网址: http://www.hlmxkzzs.cn/qikandaodu/2022/0410/1470.html

上一篇:文艺理论论文_《红楼梦》在意大利的译介和影响
下一篇:体育论文_中华典籍中民俗体育的外译分析及启示

红楼梦学刊投稿 | 红楼梦学刊编辑部| 红楼梦学刊版面费 | 红楼梦学刊论文发表 | 红楼梦学刊最新目录
Copyright © 2021 《红楼梦学刊》杂志社 版权所有 Power by DedeCms
投稿电话: 投稿邮箱: